Перевод "в память" на английский
Произношение в память
в память – 30 результатов перевода
Так, может, скажешь правду, Фелиша?
В память о прошлом...
А ты не окажешь мне ту же любезность, Алекс?
So why don't you just come clean, Felicia, huh?
For old times' sake? How about it?
How about you do me the same courtesy, Alex?
Скопировать
Он ушел.
И в память о нем остались лишь его старые ноги.
Ладно, ладно.
He's gone.
And all we got to remember him by are his old legs.
Okay, okay.
Скопировать
Длинная история.
В Барселоне, провели траурное шествие в память о геях, погибших при Франко.
Конечно полиция пыталась вмешаться.
Long story.
In Barcelona, there was this memorial march for gay people that had died under Franco.
Of course, the police tried to break it up.
Скопировать
Тайминг: Red Bee Media Ltd Перевод и редакция: Little_Squirrel для TrueTransLate.tv
Фильм снят в память об Од Моннин, посвящается Жан-Клоду Гиге
ВСЕ ПЕСНИ ТОЛЬКО О ЛЮБВИ
Released By CPUL
In memory of Aude Monnin Dedicated to Jean-Claude Guiguet
LOVE SONGS
Скопировать
У меня много новых идей.
В память о моём сыне, любимом Гамнете.
- Гамнете?
Oh, but I've got new ideas.
Perhaps it's time I wrote about fathers and sons, in memory of my boy, my precious Hamnet.
- Hamnet?
Скопировать
"Сегодня - годовщина крушения..." "...рейса 424 Объединенных Британских авиалиний".
"Жители Индианаполиса зажгли эти свечи..." "...в память о ста восьми пассажирах и членах экипажа"
О, нет.
And today marks the anniversary of the crash of United Britannia Flight 424.
Indianapolis residents held a candlelight vigil in memory of the passengers and crew...
- No.
Скопировать
- Честно?
Я подумал, может, в память о наших многих счастливых...
Ну, ладно-ладно, Док.
-Honest?
Yes, old friend, and I thought you might, out of memory of our many happy--
All right, Doc.
Скопировать
и с помощью господней И вашей, доблестные наши мышцы,
Повергнем Францию к своим стопам, Иль прах свой мы в бесславной урне сложим, И не воздвигнут в память
Теперь готовы мы принять привет, Что нам дарит дофин, кузен прекрасный;
and, by God's help, and yours, the noble sinews of our power,
France being ours, we'll bend it to our awe, or lay these bones in an unworthy urn, tombless, with no remembrance over them.
Now are we well prepared to know the pleasure of our fair cousin Dauphin;
Скопировать
Помолимся.
Боже, наша молитва в память о Святом Иерониме радостью наполняет сердца истинных христиан.
Да святится имя Господа.
Let us pray.
Lord, let's pray so that this sacrament, received with joy in commemoration of St. Jerome encourages the hearts of the faithful.
Blessed be the name of the Lord.
Скопировать
На памятнике, установленном в его честь в Саратоге, нет его имени.
Там написано: "В память о самом храбром солдате континентальной армии, который был смертельно ранен на
Он одержал решающую победу для своей страны - победу в американской революции и был удостоен звания генерал-майора".
At Saratoga, not mention his name. They write: "As a token of memory of warriors brightest
Continental Army who badly wounded in this place 7 October 1777, winning compatriots
Decisive battle of the American Revolution Myself a rank of Lieutenant General.
Скопировать
Мне не будет хватать тебя, но перестань с этим.
Покурим, в память о тех днях?
Ведь тогда я любила тебя.
I'll miss you if you leave, but I've had it.
Shall we have a smoke, like we used to?
You know, I loved you.
Скопировать
Я почувствовал, как кость движется со скрежетом, и теперь сомнений не осталось, она сломана.
Его взгляд, которым он на меня посмотрел, запал мне в память...
Взгляд боли и отчаяния, и как будто ужас.
I felt all the bone go, all grating and everything and I knew it was broken then.
The look that he gave to me sticks in my mind
A look of shock and desperation and a sort of terror.
Скопировать
Шульце! Я так понял, ты будешь играть традиционную польку.
В память о своём отце!
Господа, проявите уважение!
I take it you"ll be playing your traditional polka.
Of course he's playing his polka, in memory of his old man.
Gentlemen, a little respect, please.
Скопировать
Вы... не обращайте внимания.
его родители просили сохранить это в память о нём.
Такое несчастье.
You are... Never mind.
Take this, Tomoe. His parents want you to have it as a keepsake.
Thank you.
Скопировать
Хотя всё, что я могу сказать сейчас - это то, что я разделяю горе матери, чьё сердце разбито;
разделяю её нескончаемый плач и скорблю вместе с ней в память о той, которая была столь дорога нашим
Это трагическое событие всех нас повергло в печаль.
Though right now all I can say is that
I share in this broken-hearted mother's misery in a mother's never-ending mourning and sorrow is the grief of losing the one who is dearest to our hearts.
This tragic event weighs us all down with sadness.
Скопировать
Спасибо.
"В память о Юкико Сато, умершей 5 января, 1978"
Железнодорожник
Thank you
"In memory of Yukiko Sato Died January 5, 1 978"
the Railroader
Скопировать
Слушай мою команду: шапки долой!
Минута молчания, в память павшего противника Питера Пэна.
На заре - в поход!
Ship's company, hats off!
A moment's silence for our fallen enemy Peter Pan.
We sail at dawn!
Скопировать
Его звали, вроде, Джек Дерби, он умер в 30-х. Умер то в канале?
В память о нём памятник поставили прямо на дне.
По-моему, он поставил рекорд по прыжкам назад - 13 футов.
And his name was something like Jack Derby, and he died in the '30s.
He died in the canal, didn't he? That's what it was.
The statue is at the bottom where he was commemorated.
Скопировать
Это кровь Моя, Нового Завета пролитая за вас и за многих, во искупление грехов.
Делайте это в память обо Мне.
Если Ты Сын Божий, почему Ты не спасаешь Себя?
This is my blood of the new covenant which is given for you and for many, for the forgiveness of sins.
Do this in memory of me.
If you are the son of God, why don't you save yourself?
Скопировать
Вы будете осматривать какие-нибудь достопримечательности в Вашингтоне?
Мы посетим Мемориал Линкольна возведенный в память о позорной практике рабства Вьетнамскую Стену Смерти
- CD. Я подпишу.
Will you be seeing any sights during your day here in Washington?
We will visit Lincoln's Memorial the Vietnam wall of death.
- CD, I will sign.
Скопировать
Точно.
Я снимал Визит в память об Игнасио.
В письме он говорил, что хотел бы увидеть его на экране.
Of course.
I shot "The Visit" as a homage to Ignacio.
In his letter, he'd said he'd love to see it on the screen.
Скопировать
Завтра ты будешь одним из первых, кто прогуляется по улицам Трои.
Мой отец, Нелей, заказал эту урну в память о победе в Кипарисии.
Я дарю ее тебе в честь еще более памятной победы.
You will be among the first to walk in the streets of Troy tomorrow.
My father, Neleus, had this urn made to commemorate his victory at Cyparisseis.
I present it to you in honor of an even more memorable victory.
Скопировать
Вот. У нас есть время покурить вместе.
В память о прошлых временах.
(нем.) Спасибо, Генрих.
We have time for a cigarette together.
Just for old times' sake.
Danke shon, Heinrich.
Скопировать
-Да, мама
Сделай это в память о своей сестре Хасинте, ..которая умерла подарив жизнь ему
Я сделаю это для тебя и Чучито
Yes, mother.
Do it in memory of your sister who died giving birth to him.
I'll do it for you and for Chucho.
Скопировать
Посмотрите, чтобы увидеть достойный пример.. ..олицетворяющий зеркало, в которое должен смотреть каждый хороший сын
Так, в память о моей любимой маме.. ..и ваших матерях, если вы мне позволите.. ..также и в честь имениницы
я бы хотел представить творчество, ..пронизанное светлым и изящным замыслом ..великого барда, Пепе Радилла,..
It's moving to see this example which should be the reflection of every good child.
So, in memory of my beloved mother... and of yours, if you'll allow me, in honour also of the birthday girl...
I'd like to pick the petals of the anthology threaded... by the lucid and distinguished conception of this great bard, Pepe Radilla... tireless glory of contemporary literature and radiant sun of our state.
Скопировать
Он болит, когда я касаюсь его.
Но я оставила его, в память о 6 августа.
Госпожа, у неё начались схватки.
It's hard when I touch it.
But I'II leave it there in remembrance of August 6.
The baby is on its way. Please come at once.
Скопировать
Разве ты не понимаешь, что станут говорить люди?
Ты не считаешь, что у тебя есть обязательства хотя бы в память об отце?
Что ты хочешь этим сказать?
Don't you realize what people are gonna say?
Haven't you any sense of obligation to Father's memory?
What has that got to do ─
Скопировать
Да! Да, именно так.
В память о Роберте Ли Пруите, новом рекордсмене мира.
- Все хорошо?
Yeah, as a matter of fact, I am.
To the memory of Robert E. Lee Prewitt holder of the new world's record.
- Everything all right, Top?
Скопировать
- Не беспокойтесь, он не заряжен.
Я это в память о матери - она всегда меня заставляла его с собой брать.
Говорила, чтобы бы быть в безопасности, ты должен всегда носить Деву Гваделупскую и ...
- Don't worry, it's not loaded.
It's in honor of my mother, who always made me carry it.
She said that, to be safe, you should carry the Virgin of Guadalupe and...
Скопировать
Враги превосходили нас числом.
Это в память о нём.
Не плачьте! Он мечтал о такой смерти.
Our enemies were more numerous than we.
Honor his memory.
He died as he wished to die.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов в память?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы в память для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение